home authors books order news contact search français
Summary
Quotes - Read the first pages
Details
Buy
L'histoire de Scotch le chien et autres récits de la vie sauvage Cover
L'histoire de Scotch le chien et autres récits de la vie sauvage is written in french.
The english summary is provided for information only.
English summary : This book is in french : "The Story of Scotch the dog and other tales of wild life". If you'd like to buy this book for someone speaking french, here is an english summary to help you check the book. How do woodpeckers eat insects in the trees ? Can we sleep in a bear den ? How does a horse go down the mountain ? Why do bighorn sheep like living up the mountain summit ? Through his adventures and travels, Enos A. Mills tells us of the outdoor life, the animals he meets and some of the interesting things that he has found out with Nature. He climbs up the mountain with his dog Scotch during a storm. He follows birds in the forest. He watches beavers making their home in a lake. He travels alone during the winter to take snow measurements and survives a snowslide. Up the mountain, he shares some peanuts with a horse. He meets two prospectors besieged by bears in their cabin. One morning, he sees a bighorn sheep in front of his door. He coasts off the roof of the world, he watches deer and trails bears. He travels with a beaver, watches squirrels and listens to the coyotes howling on the plains and the desert. What wakes him up at dawn ? The chipmunks which climb on the roof of his cabin !
The author : Enos A. Mills (1870 - 1922) was an American naturalist. He was called the "Father of Rocky Mountain National Park" as he helped establish the Rocky Mountain National Park to protect forest, animals and their habitats. He was a naturalist, a writer, a photographer and a mountain guide. He spent his life watching animals, walking in the forest and climbing mountains and he wrote many great stories about wild life, animals and trees. He watched many animals, their behaviors, their games, their relationship to nature and man. For him, each animal, each plant, each form of life had its own story to tell. French books by the same author : Dans le monde des castors (In Beaver World) and Vie sauvage sur les Rocheuses (Wild Life on the Rockies).
Contents : All the chapters are in french, the english translation of the chapter titles are given for information only in case you decide to buy this french book for someone speaking or reading french : The story of Scotch the dog, The story of a thousand-year pine, Dr Woodpecker tree surgeon, Beaver pioneers, Colorado Snow Observer, Midget the return horse, Coasting off the roof of the world, A bighorn in the Snow, A Midget in fur, Travelling with a beaver, Cricket the mountain pony, The grizzly bear, The happy-go-lucky black bear, In the winter snows, The Chinook wind, Snowslides from start to finish, Joe the dog and Bill McClain the prospector, Trailing a grizzly bear without a gun, Coyotes the clown of the prairies, A collie in the desert, Camping on the Plains, Rob of the Rockies, My chipmunk callers, a french biography of Enos A. Mills.
French summary : Comment les pics dévorent-ils les insectes dans les arbres ? Peut-on dormir dans une tanière d'ours ? Comment un cheval redescend seul de la montagne ? Pourquoi les mouflons préfèrent-ils vivre au sommet de la montagne ? À travers ses aventures et ses voyages, Enos A. Mills parle de la vie dehors en pleine nature, des animaux qu'il rencontre et des choses intéressantes qu'il découvre en explorant la Nature. Il parcourt la montagne en pleine tempête avec son fidèle chien Scotch. Il découvre un arbre qui a vécu mille ans. Dans la forêt, il suit des oiseaux. Il observe des castors s'installer dans un lac. Il voyage seul en hiver dans la montagne pour mesurer la neige et survit à une avalanche. En haut de la montagne, il partage des cacahuètes avec un cheval. Il rencontre deux prospecteurs qui se réfugient dans leur cabane assiégée par trois ours. Un matin, il découvre un mouflon devant sa porte. Il fait aussi de la glisse, observe des cerfs et piste des ours. Il voyage avec un castor, regarde les écureuils et écoute les coyotes crier dans les plaines et le désert. Qu'est-ce qui le réveille à l'aube ? Les tamias qui grimpent sur le toit de sa cabane !
L'auteur : Recueil de 24 récits d'Enos A. Mills pour découvrir cet aventurier du début du 20ème siècle à l'écriture simple, enthousiaste et sincère. Enos A. Mills transmet sa curiosité de la nature dans ses livres. Enos A. Mills (1870 - 1922) est considéré comme le père fondateur du parc national des Montagnes Rocheuses. Naturaliste, écrivain, photographe, guide, il a passé sa vie à étudier les montagnes, les forêts, la vie des animaux sauvages et la vie des arbres. Pour lui, chaque animal, chaque plante, chaque forme de vie avait sa propre histoire à raconter. Il a observé de nombreux animaux, leurs comportements, leur façon de vivre, leurs jeux, leur relation à la nature et aux hommes. Autres livres du même auteur : Dans le monde des castors et Vie sauvage sur les Rocheuses.
Contents : L'histoire de Scotch le chien, L'histoire d'un pin millénaire, Docteur Pic chirurgien des arbres, Les castors pionniers, Observateur des neiges du Colorado, Midget le cheval de retour, Assiégés par les ours, Dévaler le toit du monde, Le mouflon dans la neige, Petite créature à fourrure, Voyager avec un castor, Cricket le cheval de montagne, L'ours grizzly, L'ours noir joyeux et insouciant, Dans les neiges de l'hiver, Le vent de Chinook, Les avalanches du début jusqu'à la fin, Joe le chien et Bill McClain le prospecteur, Pister un grizzly sans arme, Le coyote clown des prairies, Un border collie dans le désert, Camper dans les Plaines, Rob des Rocheuses, Les tamias de mon jardin, a french biography of Enos A. Mills.
Subjects :
American antelope (pronghorn) -
Animals -
Bears -
Beavers -
Bighorn sheep -
Birds -
Chipmunks -
Colorado -
Coyotes -
Deer -
Desert -
Dogs -
Estes Park -
Extreme weather -
Forest -
Forest fires -
Great Plains -
Grizzly -
Horses -
Lily lake -
Longs Peak (Long's Peak) -
Mountain -
Nature -
Pines -
Pioneers -
Plains and Prairies -
Prairie dogs -
Rocky Mountains -
Snow -
Snowslide -
Squirrels -
Trees -
Watching animals -
Woodpeckers -
End of the 19th century -
Beginning of the 20th century
L'histoire de Scotch le chien et autres récits de la vie sauvage Cover and Backcover
Read the first pages for free : Amazon.fr
Read the first pages for free : Amazon.ca
Read the first pages for free : Amazon.com
Read the first pages for free : Amazon.co.uk
Read the first pages for free : Amazon.de
Read the first pages for free : Amazon.es
Read the first pages for free : Amazon.it
Read the first pages for free : Amazon.jp
On commença, Scotch et moi, à traverser le Continental Divide. Les conditions météorologiques indiquaient qu'une tempête de neige se préparait devant nous. On avait mangé nos dernières rations de nourriture vingt-quatre heures plus tôt...
Scotch and I started across the Continental Divide of the Rocky Mountains in face of weather conditions that indicated a snowstorm or a blizzard before we could gain the other side. We had eaten the last of our food twenty-four hours before, and could no longer wait for fair weather...
(Enos A. Mills - Quote from L'histoire de Scotch le chien et autres récits de la vie sauvage, chapter "L'histoire de Scotch le chien")
Au fil des ans, Scotch et moi, on se promenait et on aimait passer du temps ensemble dans la nature. Bien qu'on fût souvent trempés, gelés ou qu'on eût faim, il ne cessa jamais d'être joyeux. Au fil des lieux et des silences, côte à côte on marchait, côte à côte on regardait le feu de camp pendant ces nuits sombres et on vécut étrangement ensemble sans se soucier du passé ou de l'avenir.
Through the years Scotch and I wandered in the wilds and enjoyed nature together. Though we were often wet, hungry, or cold, he never ceased to be cheerful. Through the scenes and the silences we went side by side; side by side in the lonely night we gazed into the camp-fire, and in feeling lived strangely through "yesterday's seven thousand years" together.
(Enos A. Mills - Quote from L'histoire de Scotch le chien et autres récits de la vie sauvage, chapter "L'histoire de Scotch le chien")
J'ai eu d'étranges rêves près de ces feux de camp d'hiver. À quelques reprises, des lions de montagne interrompaient mes pensées avec leurs cris perçants et solitaires. Et plus d'une fois un rêve était agréablement changé par le murmure d'une mésange dans un arbre proche pendant que cette camarade de froid s'y blottissait en haut, même durant les nuits les plus rudes, même quand je ne pensais qu'à mon sort.
Strange reveries I have had by these winter camp-fires. On a few occasions mountain lions interrupted my thoughts with their piercing, lonely cries; and more than once a reverie was pleasantly changed by the whisper of a chickadee in some near-by tree as a cold comrade snuggled up to it. Even during the worst of nights, when I thought of my lot at all.
(Enos A. Mills - Quote from L'histoire de Scotch le chien et autres récits de la vie sauvage, chapter "Observateur des Neiges du Colorado")
La tempête arriva avec un froid extrême et une violence presque aveuglante. Le vent arrivait sous la forme d'ondes effroyables. Il rugissait, grondait et retentissait entre les rochers escarpés. Les nuages filaient et bouillonnaient à la surface, masquant tout repère terrestre. J'avais à chaque instant peur de glisser ou d'être emporté par le vent par-dessus un précipice mais il n'y avait aucun abri. J'étais sur le toit du continent à 3810 m au-dessus du niveau de la mer et m'arrêter dans le froid glacial, c'était la mort à coup sûr.
The tempest came on with deadly cold and almost blinding violence. The wind came with awful surges, and roared and boomed among the crags. The clouds dashed and seethed along the surface, shutting out all landmarks. I was every moment in fear of slipping or being blown over a precipice, but there was no shelter; I was on the roof of the continent, twelve thousand five hundred feet above sea-level, and to stop in the bitter cold meant death.
(Enos A. Mills - Quote from L'histoire de Scotch le chien et autres récits de la vie sauvage, chapter "Observateur des Neiges du Colorado")
Un matin d'hiver, un vieux mouflon des montagnes descendit des hauteurs en traversant la neige épaisse et me rendit visite à ma cabane. Cela faisait déjà quelques années qu'on essayait d'apprendre à se connaître.
One winter morning an old mountain sheep came down from the heights, through the deep snow, and called at my cabin. We had already spent a few years trying to get acquainted.
(Enos A. Mills - Quote from L'histoire de Scotch le chien et autres récits de la vie sauvage, chapter "Le mouflon dans la neige")
Le charme particulier et la fascination que les arbres exercent sur de nombreuses personnes, je les ai toujours ressentis depuis l'enfance.
J'ai trouvé un pin, par hasard, un soir juste alors que le soleil se couchait.
J'ai appris par la suite qu'on lui avait donné un nom, le "Vieux Pin", et ce nom avait très certainement une splendeur tout à fait compatible avec l'âge et la dignité qui accompagnent un millier d'années de vie.
Un arbre, qui a vécu mille ans, a forcément gardé, caché dans son âme d'arbre, de nombreux secrets mystiques.
The peculiar charm and fascination that trees exert over many people I had always felt from childhood.
I came upon a pine one evening just as the sun was setting.
I learned afterwards that it had been given the name “Old Pine,” and it certainly had an impressiveness quite compatible with the age and dignity which go with a thousand years of life.
A veteran pine that had stood on the southern Rockies and struggled and triumphed through the changing seasons of hundreds of years must contain a rare life-story. Many a wondrous secret he had locked within his tree soul.
(Enos A. Mills - Quote from L'histoire de Scotch le chien et autres récits de la vie sauvage, chapter "L'histoire d'un pin millénaire")
Dans ce livre se trouvent des histoires sur les ours, sur les chevaux, sur un pin qui a vécu un millier d'années, sur le Docteur Pic, sur mon chien Scotch, sur les coyotes, sur les castors, sur les mouflons et sur les tamias. L'histoire des ours me fut racontée ; mais j'ai fait partie des autres histoires. Je me demande si tu écriras un jour une histoire sur tes expériences à la montagne. Dehors avec la Nature, les ours, les oiseaux, les fleurs et les arbres qui ont de nombreux secrets que personne ne connaît. Ce livre parle de certaines des choses intéressantes que j'ai découvertes en parcourant la Nature. Si tu aimes ce livre, j'espère qu'un jour tu m'écriras aussi un livre pour me parler de toutes les choses que tu auras découvertes.
In this book are stories about hears, horses, a pine that lived a thousand years, Dr. Woodpecker, my dog Scotch, snow-shoering through the mountains, somes coyotes, beavers, bighorn sheeps and chipmunks. The bear story was told to me ; but I was a part of the others. Out with Nature, the bears, birds, flowers, and the trees have many secrets that no one knows. This book tells of some of the interesting things that I have found out with Nature. If you like it, I hope that you will some time tell me of many things that you may discover for yourselves.
(Enos A. Mills - Quote from L'histoire de Scotch le chien et autres récits de la vie sauvage, preface "Pour les enfants")
Deux prospecteurs âgés m'hébergèrent une nuit et après le souper, ils me racontèrent la meilleure histoire d'ours que j'aie jamais entendue.
Le siège survint à leur cabane en rondins de bois où ils avaient été tout l'hiver, perçant un tunnel.
En chemin avec les provisions, Sullivan avait beaucoup de difficultés à faire marcher l'âne dans les bancs de neige et à un kilomètre de la cabane, ils se retrouvèrent rapidement bloqués. Il était occupé à remettre le chargement sur l'âne quand l'anxiété de l'âne le fit regarder autour de lui. A la lisière des bois, à courte distance, se trouvaient trois ours...
Two old prospectors once took me in for the night, and after supper they related a number of interesting experiences. Among these tales was one of the best bear-stories I have ever heard.
The siege occurred at their log cabin during the spring. They were prospecting in Geneva Park, where they had been all winter, driving a tunnel.
On the way home Sullivan had much difficulty in getting the loaded burro through the snowdrifts, and when within a mile of the cabin, they stuck fast. He was busily repacking, when the animal's uneasiness made him look round. In the edge of the woods, only a short distance away, were three bears...
(Enos A. Mills - Quote from L'histoire de Scotch le chien et autres récits de la vie sauvage, chapter "Assiégés par les ours")
Published : March, 28th 2018
Authors : Enos A. Mills (author), A. R. Béhuret (biographer, translator, illustrator).
Translator : A. R. Béhuret.
French translation of 24 animal and nature stories written by Enos A. Mills : The Story of Scotch ; The Story of a Thousand-year Pine ; Dr. Woodpecker, Tree-Surgeon ; Beaver pioneers ; Colorado Snow Observer ; Midget, the Return Horse ; Besieged by Bears ; Coasting off the roof of the world ; the Bighorn in the snow ; A Midget in fur ; Travelling with a Beaver ; A mountain pony ; The Grizzly Bear ; The Happy-go-lucky Black Bear ; In the Winter Snows ; The Chinook Wind ; Snowslides, from Start to Finish ; Bill McClain - Prospector ; Trailing without a gun ; The Clown of the Prairies ; A Collie in the Desert ; Camping on the Plains ; Rob of the Rockies ; My chipmunk callers.
Publisher : Éditions Béhuret
Dimensions : 5.06 * 7.81 inches (12,85 * 19,84 cm) as width * length
Pages : 274 pages, softcover
Language : french
ISBN : 979-10-97517-02-1
EAN : 9791097517021
Cover picture : iStockphoto / michelangeloop
Price : 14.90 euros in France
« L'histoire de Scotch le chien et autres récits de la vie sauvage » :
Amazon.com
Amazon.ca
Amazon.co.uk
Amazon.fr
Amazon.de
Amazon.es
Amazon.it
Amazon.jp
from other shops / stores
Buy other books by Enos A. Mills and A. R. Béhuret